Transliteration Scheme

hari hari nIyokka - rAga punnAgavarALi

Tamil Version
Language Version

pallavi
1hari hari 2nI(y)okka divya
pAd(A)ravindam(i)yyavE

anupallavi
dharanu kalugu bhOga bhAgyam(e)llanu
tathyamu kAdu 3sumI SrI kRshNA (hari)

caraNam
caraNam 1
sanaka sanandana SrI nArada
Suk(4A)rjuna ghanul(e)lla nutincu
vanaja nayana brahm(A)di
sankrandanal(a)nayamu sEvincu
(hari)


caraNam 2
5vinu vEda purAN(A)gama SAstra
6vidyal(a)ndu carincu
ghana sama nIla niranjana nirguNa
kanikaramuga 7tyAgarAju bhAvincu (hari)


Meaning - Gist


Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
hari hari nI-okka divya
pAda-aravindamu-iyyavE

O Lord hari! O Lord hari! Give us (iyyavE) Your (nIyokka) divine (divya) Lotus (aravindamu) Feet (pAda) (pAdAravindamiyyavE).


anupallavi
dharanu kalugu bhOga bhAgyamu-ellanu
tathyamu kAdu sumI SrI kRshNA (hari)

All (ellanu) the enjoyments (bhOga) and fortunes (bhAgyamu) (bhAgyamellanu) that accrue (kalugu) to one in this Earth (dharanu) are not (kAdu) real (tathyamu); isn’t it (sumI), O Lord SrI kRshNA? therefore,
O Lord hari! O Lord hari! give us Your divine Lotus Feet.


caraNam
caraNam 1
sanaka sanandana SrI nArada
Suka-arjuna ghanulu-ella nutincu
vanaja nayana brahmA-Adi
sankrandanalu-anayamu sEvincu (hari)

O Lotus (vanaja) Eyed (nayana)! O Lord hari! Give us Your divine Lotus Feet –
praised (nutincu) by all (ella) great persons (ghanulu) (ghanulella) like sanaka, sanandana, SrI nArada, Suka and arjuna, and
ever (anayamu) worshipped (sEvincu) by brahmA, indra (sankrandanalu) (sankrandanalanayamu) and others (Adi) (brahmAdi).


caraNam 2
vinu vEda purANa-Agama SAstra
vidyalu-andu carincu
ghana sama nIla niranjana nirguNa
kanikaramuga tyAgarAju bhAvincu (hari)

Listen (vinu), O Dark-blue hued (nIla) resembling (sama) rain-cloud (ghana)! O Pure One (niranjana)! O Formless or Beyond (three) guNAs (nirguNa) (sAtvika, rAjasa and tAmasa)!
O Lord hari! Kindly (kanikaramuga) give us Your divine Lotus Feet -
found (carincu) in (andu) vEdas, purANas, Agamas (purANAgama), SAstras and other branches of knowledge (vidyalu) (vidyalandu), and
apprehended (bhAvincu) by tyAgarAja (tyAgarAju).


Notes

Variations - (Pathanthara)
3sumI – sumA. Both mean the same.

4arjuna ghanulella nutincu - sankrandanalu anayamu sEvincu : arjuna munulella nutincu - sankrandana ghanulella sEvincu : ‘munulella’ does not seem to be appropriate here. I think, probably, the wordings of first and second halves of the caraNa have been confused in the book.

5vinu – ninu - munu. In my opinion, ‘ninu’ and ‘munu’ are not appropriate in the present context. Therefore, ‘vinu’ has been adopted.

6vidyalandu – vidyalanella. In my opinion, ‘vidyalanella’ is not appropriate here. Therefore, ‘vidyalandu’ has been adopted.

7tyAgarAju bhAvincu – tyAgarAjupAsincu.
Top

References
4 - arjuna – SrI tyAgarAja seems to have included arjuna – the third of panca pANDava. As this kRti is forming part of nauka caritra where SrI kRshNa is the Hero and the Lord being friend and benefactor of arjuna, the reference to arjuna is obvious. His praise of Lord in bhagavat gItA – 11th Chapter is proof enough.

There was one more arjuna – kArtavIryArjuna.
Top

Comments
1hari hari – This is an interjection meaning ‘alas’; however, the present context does not permit such a meaning.

2nIyokka – Here, the word ‘okka’ (one) has no special significance. This is the way of speaking.
Top

This is part of the dance-drama ‘nauka caritraM’ – The Boat Story.

Background – The gOpis meet kRshNa at the yamunA river and travel in a boat happily. In their excitement of meeting kRshNa, gOpis become proud thinking that kRshNa is their property. In order to remove their proudiness, kRshNa creates a storm in the river and as the boat is tossed about, it develops a crack and water starts entering the boat. kRshNa feigns illness and the gOpis become desperate as to how they would reach shore and ensure safety of kRshNa. In order to save the boat, listening to the words of kRshNa, they take off their blouses to plug the hole. But, as these also were washed off, kRshNa asks them to remove their upper garments to plug the hole in the boat. Reluctantly, gOpis do so. Even as these are washed away, they become totally desperate and ultimately surrender themselves to the Lord. In this song, gOpis ask kRshNa to give them His lotus feet. As gOpis stand meditating on the Lord, storm and rain abate and gOpis get back their clothes.
Top